Я приговорен к расстрелу,
В камере смертников сижу
Попросил Библию, мне Её дали.
Какой день Её читаю,
Ох, как сейчас я все четко понимаю
Какой грех на мне лежит,
Покаяться хочу
Священника прошу позвать
Не зовут, видно не хотят.
Когда был я на свободе,
Двери в церковь были все открыты
«Заходи!», но я туда не заходил
Думал, я ещё успею,
Но как видно не успел,
Хоть как бы сейчас этого хотел.
А дорожка кривая вела,
Да завела туда,
О чём не думал никогда
И я понял,
Жизнь на этом свете я теряю,
И на Небеса не попадаю.
Вот стук в дверь,
Как же я долго его ждал
Неожиданно как он прозвучал.
Сердце моё насквозь он пронзил
Я за порог камеры ступил.
Какой хороший день,
А у меня мозги набекрень.
Двое по боках, один впереди идут
На тот свет меня ведут.
Я с ними пустой иду,
Это не я, это тень моя.
И мысль в голове одна:
Почему я ?
Почему так глупо кончается жизнь моя?
И слеза не навернется,
И душа не содрогнется.
Нет, это не я.
Вдруг я содрогаюсь,
Немного спотыкаюсь
Слева наискосок священник идет
Крест в руке несет.
Я в судороге заколотился,
На колени повалился
За руки священника схватился
Ручьем из глаз слёзы потекли
Я весь трясся, не мог слова я сказать
Толи я икал, толи я стонал
Тело моё, будто кто ломил пополам.
«Сын мой, что пред смертью хочешь ты сказать»
И руку свою на голову мою
Опустил, как печать.
Меня прорывает, говорю,
Нет вою я:
«Боже, Боженько прости Ты меня!
Каюсь я!
Сколько сделал зла,
От мира нет мне прощенья.
Всю жизнь я был не прав
И Ты это знал,
И Ты мне всё прощал.
Боже, Боже, как я был неправ!
Только сейчас я всё осознал».
Как змея я извиваюсь
В три ручья слёзы из меня,
«Я каюсь, слышишь, Боже, каюсь!
На последнем шаге своей жизни
К Тебе я обращаюсь
Боженько прости!
Я каюсь, каюсь, каюсь!
Боже, у меня глаза открылись
В день последний моей жизни на земле,
Боженько, прошу, возьми меня к Себе!»
Священник мне растеряно сказал:
«Я тебя мой сын прощаю, а с Богом разбирайся сам»
Он меня своей рукой перекрестил
В путь последний взглядом проводил.
Я к стене расстрельной не шёл,
Я туда бежал.
«Господи! - я про себя шептал
Это же надо, шанс Ты какой мне дал!
Люди по благодати на небо идут,
А я через смерть туда шагну»
К стене я подбежал,
Стал, грянул залп
Я покачнулся,
Но не упал.
Кто – то взял меня на руки и понес
Понес прямо к небесам.
гоменюк михаил,
г.гайсин, украина
гоменюк михаил владимирович, пришел к Иисусу в 2004 и полностью посвятил свою жизнь Богу. сейчас пишу стихи e-mail автора:lichmanyk@mail.ru сайт автора:личная страница
Прочитано 7714 раз. Голосов 2. Средняя оценка: 3,5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Всем, кто несет Еваегелие миру, посвящается. - Анатолий Бляшук
Это стихотворение посвящается всем, кто несет свет Евангелия Иисуса Христа миру, но особенно моему духовному наставнику Петровой Ирине.
Этот человек прошел со мной не легкий путь. Ее молитвы всегда были рядом в самое нужное время. Ее терпение и любовь сделали чудо, а ее вера помогла мне поверить в себя, и смело идти дорогой веры.
Спасибо, моя дорогая, и горячо любимая тетя Ира.
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 7) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.